第156章
那孩子伸出她的小指头来比。
"那种刀切不动吧?"
"切得动,先生,"孩子说,"切得动生菜和苍蝇脑袋。"
他们已到了村子里,珂赛特领着那陌生人在街上走。他们走过面包铺,可是珂赛特没有想到她应当买个面包带回去。那人没有再问她什么话,只是面带愁容,一声也不响。他们走过了礼拜堂,那人见了那些露天的铺面,便问珂赛特说:
"今天这儿赶集吗?"
"不是的,先生,是过圣诞节。"
他们快到那客店的时候,珂赛特轻轻地推着他的胳膊。
"先生?"
"什么事,我的孩子?"
"我们马上到家了。"
"到家又怎么样呢?"
"您现在让我来提水桶吧。"
"为什么?"
"因为,要是太太看见别人替我提水,她会打我的。"
那人把水桶交还给她。不大一会,他们已到了那客店的大门口。
八接待一个也许是有钱的穷人的麻烦
那个大娃娃还一直摆在玩具店里,珂赛特经过那地方,不能不斜着眼睛再瞅它一下,瞅过后她才敲门。门开了。德纳第大娘端着一支蜡烛走出来。
"啊!是你这个小化子!谢谢天主,你去了多少时间!你玩够了吧,小贱货!"
"太太,"珂赛特浑身发抖地说,"有位先生来过夜。"
德纳第大娘的怒容立即变成了笑脸,这是客店老板们特有的机变,她连忙睁眼去找那新来的客人。
"是这位先生吗?"她说。
"是,太太。"那人一面举手到帽边,一面回答。
有钱的客人不会这么客气。德纳第大娘一眼望见他那手势和他的服装行李,又立即收起了那副笑容,重行摆出她生气的面孔。她冷冰冰地说:
"进来吧,汉子。"
"汉子"进来了。德纳第大娘又重新望了他一眼,特别注意到他那件很旧的大衣和他那顶有点破的帽子,她对她那位一直陪着车夫们喝酒的丈夫点头,皱鼻,眨眼,征求他的意见。她丈夫微微地摇了摇食指,努了努嘴唇,这意思就是说:完全是个穷光蛋。于是,德纳第大娘提高了嗓子说: